Gửi tin nhắn
Liên hệ chúng tôi
Selina

Số điện thoại : +86 13989889852

WhatsApp : +8613989889852

Chiến lược tối ưu hóa thử nghiệm thuốc

June 10, 2020

Dữ liệu được kết hợp với sự thành công trong giáo dục, truyền thông và xây dựng mối quan hệ
Controlled substance monitoring and other drug testing give clinicians valuable information about how patients adhere to treatment regimens or might be misusing or even abusing drugs. Giám sát chất được kiểm soát và xét nghiệm thuốc khác cung cấp cho bác sĩ lâm sàng thông tin có giá trị về cách bệnh nhân tuân thủ phác đồ điều trị hoặc có thể lạm dụng hoặc thậm chí lạm dụng thuốc. But keeping up with a continually changing drug testing environment challenges most clinicians. Nhưng theo kịp với một môi trường thử nghiệm thuốc thay đổi liên tục thách thức hầu hết các bác sĩ lâm sàng. New drugs—sold illicitly—keep coming to market. Các loại thuốc mới được bán bất hợp pháp. Meanwhile, testing methods have variable performance, and drug testing recommendations evolve. Trong khi đó, các phương pháp thử nghiệm có hiệu suất thay đổi và các khuyến nghị thử nghiệm thuốc phát triển. Given all these factors, clinicians need help not only understanding how tests work and how the body metabolizes drugs but also reminders that laboratorians are partners in patient care, according to laboratorians specializing in drug monitoring and toxicology. Theo tất cả các yếu tố này, các bác sĩ lâm sàng không chỉ giúp hiểu các xét nghiệm hoạt động như thế nào và cơ thể chuyển hóa thuốc như thế nào mà còn nhắc nhở rằng người lao động là đối tác chăm sóc bệnh nhân, theo các chuyên gia lao động chuyên theo dõi thuốc và độc tính.
“Sometimes physicians can underestimate the complexity of the current drug testing environment,” said Jaime Noguez, PhD, director of chemistry and toxicology at University Hospitals Cleveland Medical Center and assistant professor of pathology at Case Western Reserve University. Đôi khi các bác sĩ có thể đánh giá thấp sự phức tạp của môi trường thử nghiệm thuốc hiện tại, ông Jaime Noguez, Tiến sĩ, giám đốc hóa học và độc chất học tại Trung tâm Y tế Đại học Bệnh viện Cleveland và trợ lý giáo sư bệnh lý tại Đại học Case Western Reserve. “You can't just rely on a one-size-fits-all approach to drug testing,” Noguez added. Bạn không thể chỉ dựa vào cách tiếp cận một kích cỡ phù hợp với thử nghiệm ma túy, còn có tên là N Nzz. She urged laboratorians to work with physicians to make sure labs offer useful drug tests, education, and resources. Bà kêu gọi các nhà lao động làm việc với các bác sĩ để đảm bảo các phòng thí nghiệm cung cấp các xét nghiệm, giáo dục và tài nguyên hữu ích về thuốc.
Xác định GAPS KIẾN THỨC
Misunderstanding of assays' advantages, disadvantages, and limitations drives inappropriate drug orders, said William Clarke, PhD, DABCC, FAACC, professor of pathology at Johns Hopkins University School of Medicine in Baltimore and co-author of the AACC Academy's practice guideline on monitoring pain management drugs. Hiểu sai về ưu điểm, nhược điểm và hạn chế của các thử nghiệm đã khiến các đơn đặt hàng thuốc không phù hợp, William Clarke, Tiến sĩ, DABCC, FAACC, giáo sư bệnh lý tại Đại học Y Johns Hopkins ở Baltimore và đồng tác giả của hướng dẫn thực hành của Học viện AACC nói về đau. quản lý thuốc. For example, clinicians who know that an opiate assay will test for presence of various drugs might not realize the assay does not differentiate between morphine and heroin. Ví dụ, các bác sĩ lâm sàng biết rằng xét nghiệm thuốc phiện sẽ kiểm tra sự hiện diện của các loại thuốc khác nhau có thể không nhận ra xét nghiệm không phân biệt giữa morphin và heroin.
Các nhà cung cấp cũng có mức độ hiểu biết khác nhau về con đường trao đổi chất của thuốc.
Some clinicians might dismiss results that seemingly make no sense and want to retest patients. Một số bác sĩ lâm sàng có thể loại bỏ các kết quả dường như không có ý nghĩa và muốn kiểm tra lại bệnh nhân. Labs should encourage conversations about potential reasons for odd results. Các phòng thí nghiệm nên khuyến khích các cuộc trò chuyện về lý do tiềm năng cho kết quả kỳ lạ. David Colantonio, PhD, DABCC, FAACC, listed a few: genetic polymorphisms, slow-clearing metabolite products, differences in speed of metabolism, or co-administration of drugs that cross-react with an assay. David Colantonio, Tiến sĩ, DABCC, FAACC, đã liệt kê một số: đa hình di truyền, các sản phẩm chuyển hóa làm sạch chậm, sự khác biệt về tốc độ chuyển hóa hoặc phối hợp các thuốc phản ứng chéo với xét nghiệm. With mass spectrometry (MS) testing especially, labs can measure parent compounds and metabolites and tease out reasons for discrepant results, added Colantonio, clinical biochemist at The Ottawa Hospital, lab director at Pembroke Regional Hospital, and assistant professor of pathology and laboratory medicine at the University of Ottawa in Ontario, Canada. Với xét nghiệm quang phổ khối (MS) đặc biệt, các phòng thí nghiệm có thể đo các hợp chất và chất chuyển hóa của cha mẹ và đưa ra lý do cho kết quả không nhất quán, Colantonio, nhà hóa sinh lâm sàng tại Bệnh viện Ottawa, giám đốc phòng thí nghiệm tại Bệnh viện Pembroke, và giáo sư trợ lý bệnh học và phòng thí nghiệm tại Đại học Ottawa ở Ontario, Canada.
Kara Lynch, PhD, warned of another potential pitfall for both clinicians and laboratorians: outdated immunoassay panels that test for illicit drugs no longer common in an area. Kara Lynch, Tiến sĩ, đã cảnh báo về một cạm bẫy tiềm tàng khác cho cả bác sĩ lâm sàng và người lao động: các bảng xét nghiệm miễn dịch lỗi thời kiểm tra các loại thuốc bất hợp pháp không còn phổ biến trong một khu vực. Labs with public health responsibilities should review their panels against current reality, said Lynch, who is an associate clinical professor at University of California San Francisco (UCSF) and co-director of the core laboratory at Zuckerberg San Francisco General Hospital and Trauma Center. Lynch, một giáo sư lâm sàng tại Đại học California San Francisco (UCSF) và đồng giám đốc của phòng thí nghiệm chính tại Bệnh viện đa khoa Zuckerberg San Francisco và Trung tâm chấn thương cho biết, các phòng thí nghiệm có trách nhiệm với sức khỏe cộng đồng.
THIẾT LẬP THÀNH CÔNG
Labs have many tactics for driving appropriate test orders. Phòng thí nghiệm có nhiều chiến thuật để lái các đơn đặt hàng thử nghiệm thích hợp. At Mayo Clinic in Rochester, Minnesota, clinicians soon will be able to order drug screens via an order entry system driven by algorithms to arrive at the best orders. Tại Mayo Clinic ở Rochester, Minnesota, các bác sĩ lâm sàng sẽ sớm có thể đặt mua màn hình thuốc thông qua hệ thống nhập đơn hàng được điều khiển bởi các thuật toán để đạt được đơn hàng tốt nhất. They will answer a series of questions that lead them to appropriate tests, said Loralie Langman, PhD, DABCC, director of the clinical and forensic toxicology laboratory at Mayo, and Paul Jannetto, PhD, DABCC, MT(ASCP), FAACC, co-director of Mayo's toxicology and drug monitoring lab and metals laboratory. Họ sẽ trả lời một loạt các câu hỏi đưa họ đến các xét nghiệm thích hợp, Loralie Langman, Tiến sĩ, DABCC, giám đốc phòng thí nghiệm độc học lâm sàng và pháp y tại Mayo, và Paul Jannetto, Tiến sĩ, DABCC, MT (ASCP), FAACC, đồng giám đốc phòng thí nghiệm giám sát độc chất và thuốc của Mayo và phòng thí nghiệm kim loại. Both are co-authors of the AACC Academy's practice guideline on monitoring pain management drugs. Cả hai đều là đồng tác giả của hướng dẫn thực hành của Học viện AACC về theo dõi thuốc giảm đau.
Mayo's lab report prominently displays interpretive information stating results are consistent with use of particular drugs within the last 3 days. Báo cáo phòng thí nghiệm của Mayo hiển thị nổi bật kết quả thông tin diễn giải phù hợp với việc sử dụng các loại thuốc cụ thể trong vòng 3 ngày qua. That way, clinicians get the most important information even if they don't read the entire list of analytes and associated results, Langman noted. Bằng cách đó, các bác sĩ lâm sàng có được thông tin quan trọng nhất ngay cả khi họ không đọc toàn bộ danh sách các chất phân tích và kết quả liên quan, Langman lưu ý.
At UCSF, Lynch's lab simplifies clinician ordering with a choice of a urine drug screen, a comprehensive MS test with hundreds of compounds, and a list of individual immunoassays. Tại UCSF, phòng thí nghiệm của Lynch đơn giản hóa việc đặt hàng bác sĩ lâm sàng với lựa chọn sàng lọc thuốc nước tiểu, xét nghiệm MS toàn diện với hàng trăm hợp chất và danh sách các xét nghiệm miễn dịch riêng lẻ. Rules and automatic reflex testing are written into urine test ordering processes and differ by needs of different locations and departments. Các quy tắc và kiểm tra phản xạ tự động được viết vào các quy trình đặt hàng xét nghiệm nước tiểu và khác nhau bởi nhu cầu của các địa điểm và phòng ban khác nhau. For example, screening orders from the emergency department (ED) and inpatient units do not get automatic MS confirmatory testing because patients usually are gone before results are ready. Ví dụ, các đơn đặt hàng sàng lọc từ khoa cấp cứu (ED) và các đơn vị nội trú không được xét nghiệm xác nhận MS tự động vì bệnh nhân thường đã hết trước khi kết quả sẵn sàng. Meanwhile, positive urine screen results from clinics automatically reflex to confirmatory testing because clinics might be checking for compliance to prescribed medications. Trong khi đó, kết quả sàng lọc nước tiểu dương tính từ các phòng khám tự động phản xạ để kiểm tra xác nhận vì các phòng khám có thể đang kiểm tra việc tuân thủ các loại thuốc được kê đơn. Some immunoassay tests prone to false positives—like a test for amphetamine—are also reflexed to confirmatory testing. Một số xét nghiệm xét nghiệm miễn dịch có xu hướng dương tính giả giống như xét nghiệm amphetamine, cũng được phản xạ để kiểm tra xác nhận.
Phòng thí nghiệm của Lynch sử dụng MS để kiểm tra xác nhận một cách tiết kiệm hơn so với các phòng thí nghiệm tham khảo vì Zuckerberg San Francisco General phục vụ vai trò y tế công cộng và hoạt động trong một ngân sách hạn chế, cô nói thêm.
Noguez's lab has a dedicated phone line and email address that pathologists monitor daily to answer questions about test selection and result interpretation in one-on-one conversations with physicians, nurses, and medical assistants. Phòng thí nghiệm của Noguez có một đường dây điện thoại và địa chỉ email chuyên dụng mà các nhà nghiên cứu bệnh học theo dõi hàng ngày để trả lời các câu hỏi về lựa chọn xét nghiệm và giải thích kết quả trong các cuộc trò chuyện trực tiếp với bác sĩ, y tá và trợ lý y tế. She also gives lectures. Cô cũng giảng bài. Some are recorded and posted online, along with guides to ordering the right test for specific clinical indications and educational and reference documents. Một số được ghi lại và đăng trực tuyến, cùng với hướng dẫn để đặt hàng xét nghiệm đúng cho các chỉ định lâm sàng cụ thể và các tài liệu giáo dục và tài liệu tham khảo. They cover topics such as drug detection windows in urine and blood, differences in cutoffs for screening and confirmatory drug tests, and metabolism pathways for common drugs. Chúng bao gồm các chủ đề như cửa sổ phát hiện thuốc trong nước tiểu và máu, sự khác biệt trong các điểm cắt để sàng lọc và xét nghiệm thuốc xác nhận, và con đường chuyển hóa cho các loại thuốc thông thường.
Noguez also participates in a health system-wide drug testing oversight committee with laboratory staff, hospital leadership, and practicing clinicians in various specialties. Noguez cũng tham gia vào một ủy ban giám sát thử nghiệm thuốc trên toàn hệ thống y tế với nhân viên phòng thí nghiệm, lãnh đạo bệnh viện và bác sĩ lâm sàng trong các chuyên khoa khác nhau. The committee discusses test utilization and new testing needs and works together to design new drug panels. Ủy ban thảo luận về việc sử dụng thử nghiệm và nhu cầu thử nghiệm mới và làm việc cùng nhau để thiết kế các bảng thuốc mới. The goal is to arrive at consensus before rolling out new tests and workflows, Noguez explained. Mục tiêu là đi đến sự đồng thuận trước khi đưa ra các thử nghiệm và quy trình làm việc mới, Noguez giải thích.
SỬ DỤNG DỮ LIỆU
Clinical laboratorians also use data to support testing decisions and communications with clinicians. Lao động lâm sàng cũng sử dụng dữ liệu để hỗ trợ các quyết định xét nghiệm và liên lạc với bác sĩ lâm sàng. For example, Noguez regularly uses lab information system (LIS) data on test volume and utilization to guide test menu and workflow changes. Ví dụ, Noguez thường xuyên sử dụng dữ liệu của hệ thống thông tin phòng thí nghiệm (LIS) về khối lượng kiểm tra và việc sử dụng để hướng dẫn thực đơn kiểm tra và thay đổi quy trình làm việc. Data that show inappropriate ordering by certain physicians or groups can be fodder for educational discussions about proper test utilization, said Jannetto and Langman. Dữ liệu cho thấy thứ tự không phù hợp của một số bác sĩ hoặc nhóm nhất định có thể là thức ăn cho các cuộc thảo luận giáo dục về việc sử dụng thử nghiệm thích hợp, Jannetto và Langman nói. Data also inform establishment of hard stops to inappropriate ordering by particular groups, Noguez added. Dữ liệu cũng thông báo cho việc thiết lập các điểm dừng cứng để đặt hàng không phù hợp bởi các nhóm cụ thể, Noguez nói thêm.
Colantonio sử dụng dữ liệu của các nhóm khác nhau trong các cuộc thảo luận với họ về cách thiết lập quy trình công việc cho phòng thí nghiệm MS mới, sẽ không được tự động hóa.
Noguez also pulls LIS data to learn about local positivity rates for prescription and illicit drugs in various patient populations. Noguez cũng lấy dữ liệu LIS để tìm hiểu về tỷ lệ dương tính tại địa phương đối với thuốc kê đơn và thuốc bất hợp pháp trong các quần thể bệnh nhân khác nhau. Data patterns can reveal new drugs of abuse and trends in older ones and inform care by ED, pain management, and addiction specialists, Colantonio noted. Các mẫu dữ liệu có thể tiết lộ các loại thuốc lạm dụng và xu hướng mới ở những người lớn tuổi và thông báo chăm sóc bằng ED, quản lý đau và các chuyên gia nghiện, Colantonio lưu ý.
Lynch, whose hospital offers high-resolution testing for acute drug poisoning, uses LIS data to graph the prevalence of drugs that UCSF's tests target. Lynch, có bệnh viện cung cấp xét nghiệm độ phân giải cao cho ngộ độc thuốc cấp tính, sử dụng dữ liệu LIS để lập biểu đồ mức độ phổ biến của các loại thuốc mà xét nghiệm của UCSF nhắm đến. She also uses outside data on local drug use and overdoses. Cô cũng sử dụng dữ liệu bên ngoài về sử dụng ma túy địa phương và quá liều. The data come from a collaborative group including her local poison control system, public health department, medical examiner's office, city toxicology lab, and needle exchange programs, which monitor local drug use and overdoses. Dữ liệu đến từ một nhóm hợp tác bao gồm hệ thống kiểm soát chất độc tại địa phương, phòng y tế công cộng, văn phòng giám định y tế, phòng thí nghiệm độc chất thành phố và các chương trình trao đổi kim tiêm, theo dõi việc sử dụng và quá liều thuốc tại địa phương. All these partners share information. Tất cả các đối tác chia sẻ thông tin.
XÂY DỰNG CÁC MỐI QUAN HỆ
Building relationships and rapport with physicians and other staff is key to educating them and achieving proper test utilization. Xây dựng mối quan hệ và mối quan hệ với các bác sĩ và nhân viên khác là chìa khóa để giáo dục họ và đạt được việc sử dụng thử nghiệm thích hợp. All the individuals CLN interviewed emphasized the importance of accepting opportunities to discuss drug testing and participating in hospital initiatives related to optimizing utilization. Tất cả các cá nhân CLN được phỏng vấn nhấn mạnh tầm quan trọng của việc chấp nhận các cơ hội để thảo luận về thử nghiệm thuốc và tham gia vào các sáng kiến ​​của bệnh viện liên quan đến tối ưu hóa việc sử dụng.
Lab tours “are an amazing way to build professional bridges with various types of staff,” including clinical groups, pharmacists, and nurses who are often unaware of lab processes, Colantonio added. Tham quan phòng thí nghiệm là một cách tuyệt vời để xây dựng những cây cầu chuyên nghiệp với nhiều loại nhân viên khác nhau, bao gồm các nhóm lâm sàng, dược sĩ và y tá, những người thường không biết về quy trình phòng thí nghiệm, Colantonio nói thêm. Tours include explanations of different aspects of the lab's workflow and of what goes into validating tests and monitoring their quality. Các chuyến tham quan bao gồm giải thích về các khía cạnh khác nhau trong quy trình làm việc của phòng thí nghiệm và về những gì đi vào kiểm tra xác nhận và giám sát chất lượng của chúng. Colantonio spends extra time in areas of the lab especially of interest to a group. Colantonio dành thêm thời gian trong các khu vực của phòng thí nghiệm đặc biệt là mối quan tâm của một nhóm.
The tours also spur trust and understanding when LIS problems delay results, openness to discussing discrepant results, and specific questions about test variability and measurements. Các chuyến tham quan cũng thúc đẩy niềm tin và sự hiểu biết khi LIS gặp vấn đề trì hoãn kết quả, cởi mở để thảo luận về kết quả khác biệt và các câu hỏi cụ thể về độ biến thiên và đo lường kiểm tra. Conversations have even led to a few published case studies, including one about a high-dose phenobarbital that can convert to its prodrug primidone (Ther Drug Monit 2013;35:145–9). Các cuộc trò chuyện thậm chí đã dẫn đến một vài nghiên cứu trường hợp được công bố, bao gồm một nghiên cứu về phenobarbital liều cao có thể chuyển đổi thành prodrug primidone của nó (Ther Drug Monit 2013; 35: 145 .9).
Leading physician rounds is an excellent way to find out what clinicians need. Vòng bác sĩ hàng đầu là một cách tuyệt vời để tìm hiểu những gì bác sĩ lâm sàng cần. When Colantonio reads an article that speaks to questions he commonly encounters in rounds, he will send it to interested parties. Khi Colantonio đọc một bài báo nói về những câu hỏi mà anh ta thường gặp trong các vòng, anh ta sẽ gửi nó cho các bên quan tâm. Residents especially like his handouts with tables of common cross-reactions, he noted. Cư dân đặc biệt thích tờ rơi của ông với các bảng phản ứng chéo phổ biến, ông lưu ý.
Clarke stays plugged into clinical groups that need education. Clarke vẫn gắn bó với các nhóm lâm sàng cần giáo dục. In collaboration with pain management and addiction specialists, he helped develop Johns Hopkins' standards and guidelines for pain management. Phối hợp với các chuyên gia quản lý đau và nghiện, ông đã giúp phát triển các tiêu chuẩn và hướng dẫn của Johns Hopkins về quản lý đau. By request, he speaks about available tests and their limits at the hospital's regularly scheduled pain conference and during grand rounds. Theo yêu cầu, anh nói về các xét nghiệm có sẵn và giới hạn của họ tại hội nghị đau thường xuyên theo lịch của bệnh viện và trong các vòng đấu lớn.
Colantonio and Noguez also suggested involving clinicians from various specialties on lab utilization committees. Colantonio và Noguez cũng đề nghị liên quan đến các bác sĩ lâm sàng từ các chuyên ngành khác nhau trong các ủy ban sử dụng phòng thí nghiệm. They can tell labs what tests are not helpful, which new tests might be, and can give valuable insights that lead to effective changes in ordering. Họ có thể nói với các phòng thí nghiệm những xét nghiệm nào không hữu ích, những thử nghiệm mới có thể là gì và có thể đưa ra những hiểu biết có giá trị dẫn đến những thay đổi hiệu quả trong việc đặt hàng. In addition, Colantonio recommended offering tailored trainings to emergency, clinical pharmacology, and toxicology residents, both via lectures and one-on-one interactions. Ngoài ra, Colantonio đề nghị cung cấp các khóa đào tạo phù hợp cho các trường hợp khẩn cấp, dược lý lâm sàng và cư dân độc chất, cả qua các bài giảng và tương tác một-một. Clarke also favors the one-on-one approach, especially when offered proactively. Clarke cũng ủng hộ cách tiếp cận một đối một, đặc biệt là khi được cung cấp một cách chủ động. “Be old fashioned. Mầm non đã lỗi thời. Go to them,” he advised. Hãy đến với họ, anh ấy khuyên.
“You have to understand clinicians' needs. Bạn phải hiểu nhu cầu của bác sĩ lâm sàng. Sometimes you don't know what they don't know,” Clarke added. Đôi khi bạn không biết những gì họ không biết, xông Clarke nói thêm. He has worked at his institution for 20 years and is “still meeting groups of clinicians I need to connect with.” Anh ấy đã làm việc tại cơ sở của mình được 20 năm và hiện vẫn đang gặp gỡ các nhóm bác sĩ lâm sàng mà tôi cần kết nối.